COPA AMÉRICA
⚽ 🏆 SIGUE LA COBERTURA →
Africanismos, palabras de influencia africana que tiene el español mexicano

Africanismos, palabras de influencia africana que tiene el español mexicano

Los africanismos en México son palabras de origen africano incorporadas al español, introducidas durante la época colonial, forman parte del vocabulario cotidiano y subrayan la diversidad lingüística del país.

El español que se habla en México es una mezcla rica y variada de influencias lingüísticas. Además de los aportes indígenas y europeas, también contiene palabras de origen africano, conocidas como africanismos.

africanismos 2
Foto: Babbel

A menudo, estas palabras pasan desapercibidas porque forman una parte integral de nuestro vocabulario diario, pero su historia viene desde la época de la colonia, con la llegada de africanos al nuevo continente.

La presencia africana en México es significativa, aunque históricamente ha sido subestimada. Después de la conquista, los colonizadores españoles trajeron esclavos africanos para suplir la fuerza laboral necesaria en las minas, campos y hogares.

A lo largo del Virreinato, los africanos contribuyeron con su cultura, música y lenguaje, aunque con el tiempo su presencia fue invisibilizada.

Sin embargo, el impacto de esta herencia es innegable; las comunidades afromexicanas, las danzas tradicionales como la Danza de los Diablos y la música son ejemplos claros de esta influencia.

Hoy en día, la reivindicación de la negritud en México es un proceso en marcha, reconociendo la importancia de la tercera raíz cultural del país: la africana.

Reivindicación de la negritud en Sonora

Desde finales del siglo XVI y principios del XVII, cuando jesuitas y colonos españoles comenzaron a establecerse en el territorio de Sonora, personas afrodescendientes les acompañaron. Sin embargo, su historia ha sido ignorada debido a una concepción racista y clasista del poblamiento del norte de México.

Durante el XIX Coloquio de Africanías, que se llevó a cabo en la 34va Feria Internacional del Libro de Antropología e Historia (FILAH), se discutió el papel de la negritud de Sonora, estado invitado en este encuentro editorial.

africanismos 3
Foto: DGCS Unam

“Nos hemos quedado con la idea de que los afrodescendientes solo estuvieron y están en las costas de Veracruz y Guerrero, lo que ocasiona que el norte del país quede casi desdibujado, a pesar de que los archivos muestren lo contrario”, mencionó Elisa Coronel Higuera, historiadora de la Escuela Nacional de Medicina y Homeopatía del Instituto Politécnico Nacional.

Entre los datos que compartió, mencionó que de las más de 2 millones 900 mil personas que viven en Sonora, aproximadamente 40 mil se identifican como afrodescendientes.

Africanismos en el español mexicano

Cumbia

La palabra “cumbia” tiene dos posibles orígenes africanos. Una teoría sugiere que proviene del Congo, derivando de palabras como “ngoma” y “nkumbi”, que se refieren a tambores.

Otra teoría relaciona “cumbia” con varias palabras congoleñas como “kúmba” y “nkúmba”, todas vinculadas a rituales dancísticos. La cumbia es un género musical que ha evolucionado y se ha arraigado profundamente en la cultura musical latinoamericana.

Mochila

La palabra “mochila” podría tener su origen en las lenguas kikongo y kimbundu de África, específicamente de la palabra “(mu)nzila”, que se refiere a un tipo de saco utilizado para transportar objetos.

Otra teoría sugiere que “mochila” proviene del latín “mutilus”.

africanismos 5
Foto: Pepe Morales/Wikipedia

Dengue

El término “dengue” es conocido por referirse a una enfermedad transmitida por mosquitos. Sin embargo, su origen etimológico se encuentra en las lenguas kikongo y kimbundu, donde la expresión relacionada podría traducirse como “cólera pueril”.

Esta palabra nos recuerda cómo los términos médicos también pueden tener raíces en la historia de la esclavitud y la interacción cultural.

Mucama

“Mucama” es una palabra que se deriva del kikongo/kimbundu “mukamba”, que significa “criada que ayuda en los servicios domésticos”. Esta palabra refleja la realidad de muchos africanos esclavizados que fueron traídos a América y obligados a realizar trabajos domésticos.

Aunque la palabra ha caído en desuso en algunas regiones, todavía se encuentra en el léxico de varios países latinoamericanos.

africanismos 4
Foto: México Desconcido

Chingar

“Chingar” es una palabra con un origen disputado, pero una de las teorías más aceptadas es que proviene del bantú “kuxinga” y “muxinga”, que significan “pelear, reprender y estropear”.

En México, “chingar” ha evolucionado para tener múltiples significados, desde insultar hasta simplemente molestar, y es un ejemplo claro de cómo las palabras pueden cambiar y adaptarse a lo largo del tiempo y las culturas.

La influencia africana en México

Aunque la influencia africana en el vocabulario español no es tan extensa como la de otras lenguas, su impacto es  significativo; los africanismos que utilizamos hoy en día son testigos de una historia de esclavitud, resistencia y mestizaje cultural.

africanismos 6
Foto: Relatos e Historias

Reconocer estas palabras y su origen nos ayuda a entender mejor la riqueza y complejidad de nuestro idioma y cultura.

La integración de africanismos en el español mexicano es un recordatorio constante de la diversidad y la historia compleja de México. Estos africanismos no solo enriquecen el vocabulario, sino que también nos conectan con un pasado que es vital reconocer y honrar.

¿Cuál es el africanismo que más utilizas?

Fuentes: Secretaría de Cultura, México Desconocido, BBC, Babbel

Total
0
Shares
Previous Article
CFE electrodomesticos y aparatos electronicos que te ayudaran a ahorrar eneregia

CFE: electrodomésticos y aparatos electrónicos que te ayudarán a ahorrar energía

Next Article
mazatlan 2

Por estas razones Mazatlán es un excelente lugar para vivir

Related Posts
Total
0
Share